Kaiyaku : menghentikan langganan (listrik, gas)

Senin pagi udara dingin sekali. Di beberapa tempat di Nagoya turun salju. Pagi ini saya telpon ke Chubu Denryoku (PLN-nya Jepang Tengah) dan Toho-Gas untuk menghentikan langganan listrik/gas, saat check out apartemen 28 Maret yad . “Menghentikan kontrak” dalam bahasa Jepang disebut “KAIYAKU” (解約). Urutannya sbb.

  1. Siapkan tagihan (請求書 baca : “seikyuu-sho”) yang memuat kode identitas pelanggan (お客様番号 baca: “okyakusama bango”).
  2. Biasanya di tagihan tsb. tertulis nomer telpon yang harus dihubungi untuk proses kaiyaku
  3. Kontak ke nomer tsb. Misalnya dengan kalimat sbb. “Moshi-moshi. Watashi wa Nagoya-shi Showa-ku ni sunde orimashite, Anto to moushimasu. Kongetsu matsu ni kikoku itashimasu node, denki (atau diganti dg gas jika akan menghentikan gas) no haishi, oyobi kaiyaku no tetudzuki wo onegai shitai no-desuga“.
  4. Setelah itu kita akan ditanya kode identitas pelanggan, alamat rumah, dan nama. Saat menyebutkan nama, biasanya akan ditanya apakah yang telpon ini anda sendiri ataukah orang lain ? Kalau yang telpon kita sendiri (sesuai nama yang tertera di tagihan), kita jawab “Hon nin desu“.
  5. Pertanyaan berikutnya adalah kapan aliran gas/listrik itu akan distop
  6. Untuk gas dan listrik, karena saya akan check out dari apartemen tanggal 28 Maret yad., saya minta agar gas dan listrik dihentikan hari itu juga dan pembayaran dilangsungkan di apartemen. Jadi teknisnya, staf dari gas dan listrik akan datang ke apartemen selanjutnya kita diberitahu besarnya tagihan sampai saat itu, dan uang dibayar di tempat. Dengan demikian, kita tidak akan merepotkan orang lain karena pembayaran bisa diselesaikan sendiri.
  7. Kalimat yg dipakai untuk minta agar pembayaran dilangsungkan saat itu juga : “3 gatsu 28 nichi toujitsu made no shiyou ryoukin wo seisan shite itadaki, kite itadaku sutafu ni shiharai shimasu“.

Keywords:

  1. KAIYAKU (解約) : menghentikan kontrak/langganan
  2. HAISHI (廃止) : menghentikan (aliran listrik, gas, dsb)
  3. SEISAN (精算) : menghitung berapa besar bayaran
  4. HON-NIN (本人) : orang itu sendiri, bukan orang lain
Iklan

Tentang Anto Satriyo Nugroho

My name is Anto Satriyo Nugroho. I am working as research scientist at Center for Information & Communication Technology, Agency for the Assessment & Application of Technology (PTIK-BPPT : Pusat Teknologi Informasi & Komunikasi, Badan Pengkajian dan Penerapan Teknologi). I obtained my doctoral degree (Dr.Eng) from Nagoya Institute of Technology, Japan in 2003. My office is located in Serpong, Tangerang Selatan City. My research is on pattern recognition and image processing with applied field of interests on biometrics identification & development of computer aided diagnosis for Malaria. Should you want to know further information on my academic works, please visit my professional site at http://asnugroho.net
Pos ini dipublikasikan di living in Japan, nihongo, persiapan pulang. Tandai permalink.

2 Balasan ke Kaiyaku : menghentikan langganan (listrik, gas)

  1. Deny berkata:

    Assalaamu’alaikum Wr. Wb.

    Salam kenal,
    Mas Anto, menarik sekali artikel-artikel yang mas Anto muat dalam website ini. Walaupun saya tergolong baru dalam membaca isi dalam website ini, namun sudah bisa di ketahui kalau website ini akan sangat membantu bagi pemula seperti saya yang ingin belajar tentang Jepang, baik dari segi bahasa maupun budaya.
    Insya Alloh kalau jadi berangkat, juu gatsu watashi wa nihon e iku yotei desu. demo nihon e iku mae ni sachou to buchou ni hapyou shina kereba narimasen.
    Nah, mas Anto sehubungan dengan hal ini, mas Anto punya ngga contoh “hapyou” presentasi yang bisa saya jadi kan sebagai referensi. Karena presentasi Nihon go de adalah pertama kali bagi saya, dan ini mungkin akan menjadi penentu bagi saya untuk bisa mengikuti gijutsu o renshuu shimasu. Saat ini saya masih sedang mengikuti training Nihon-go kiso II.

    Sebelumnya saya sampaikan terima kasih yang sebesar-besarnya.

    Wassalam

  2. Mas Deny
    Sudah saya upload di blog. Silakan klik ke sini. Kalau slide presentasi riset dalam bahasa Jepang, maaf sekali, saya jarang memakai slide bertuliskan bahasa Jepang, kecuali saat mengajar.Saat presentasi riset, biasanya slide yang saya tampilkan tertulis dalam bahasa Inggris, tetapi saya presentasikan (lisan-nya) dalam bahasa Jepang. Hal itu dikarenakan anggota lab. saya terdiri dari orang Jepang dan orang asing. Kalau semua saya sampaikan dalam bahasa Jepang (slide & presentasi), mahasiswa asing tidak dapat mengikuti. Sebaliknya kalau dalam bhs. Inggris, mahasiswa Jepang akan kesulitan. Jadi saya tempuh pendekatan di atas.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s